Каталог статей /

Украина (название) :: Предложное управление

Украина (название) · Происхождение топонима · Предложное управление · Близкие статьи · Источники и примечания · Литература · Видео «Украина (название)»


В современном русском языке корректность выбора предлогов «на»/«в», «с»/«из» перед названием Украины в некоторых случаях считают спорным вопросом. Профессор Владимир Лопатин указывает, что исторически нормативным является употребление «на Украину», «с Украины», «на Украине», но «в государстве Украина». Та же норма сохранялась в справочнике Дитмара Розенталя, но в тоже время после смерти автора в новой редакции справочника уже сказано, что следует писать и говорить «в Украину», «из Украины», «в Украине».

Дипломатическое представительство России на Украине называется «Посольство Российской Федерации на Украине», несмотря на то, что со времени провозглашения Украиной независимости и вплоть до 2011 года представительство России именовалось «Посольство Российской Федерации в Украине». В то же время в отдельных официальных документах данное учреждение именуется «Торговое представительство Российской Федерации на Украине» и «Торговое представительство Российской Федерации в Украине».

Филиалы ведущих российских печатных изданий на Украине именуются: «Аргументы и Факты в Украине», «Известия в Украине».

В советский период преобладало предложное управление на Украине, но в русском языке XVIII — начала XX века (до 1930-х годов) наряду с ним употреблялось также в Украине — не только у авторов украинского происхождения (Нарежный, Гоголь, Костомаров, Короленко, Вернадский), но и у уроженцев «великорусских» губерний: в Украину (Татищев, Карамзин, Одоевский, Герцен, Пришвин), аналогично с вариантом Украйна, к примеру, в поэме А. С. Пушкина «Полтава» (В Украйну едет в царский стан); из Украины (Лесков, Горький, Алексей Толстой; последнее управление оставалось активным весь XX век). Многие авторы этого периода употребляли параллельно как предложное управление на Украине, так и в Украине.

Употребление обоих предлогов встречается в хрестоматийных произведениях Т. Г. Шевченко: «Як умру, то поховайте Мене на могилі, Серед степу широкого, На Вкраїні милій…» («Завещание») и название поэмы «І мертвим, і живим, і ненарожденним землякам моїм в Украйні і не в Украйні моє дружнєє посланіє»; и, кроме этого, «Було колись — в Україні Ревіли гармати; Було колись — запорожці Вміли панувати…» (поэма Иван Подкова, 1839).

Специалист по истории русской культуры С. М. Шамин в недавней работе показал, что написания «в Украине» и «на Украине» употреблялись в русском языке как равноправные с середины XVII столетия. Революционные события начала XX в. привели к тому, что нейтральные прежде конструкции были наполнены идеологическим смыслом: «На Украине» стало символом братства, особых отношений между двумя народами, а «в Украине» подчеркивало независимость украинцев. Второй вариант не вписывался в рамки национальной политики СССР. В результате конструкция «на Украине» стала единственным нормативным написанием в советской стране. Вариант «в Украине» исчез из русского языка в период репрессий 1930-х гг., но вновь приобрел актуальность после появления на политической карте независимой Украины. Исследователь считает, что проблема выборе написания не лингвистический, а политический и мировоззренческий. Его можно решить только вместе с другими проблемами в отношениях между народами. Ученый предлагает вернуться к традиционному для русского языка равноправию обоих написаний и отказаться от поиска в них идеологической составляющей, которой изначально не было.



«Україна має талант-3»Днепропетровск Шпилясті Кобзарі

Ukrain& 39;s Got Talent Оригинальное название: Україна має талант - 3 Русское название: Украина имеет талант - 3 Жанр: ...
7:18 мин.

Видео «Украина (название)»


  • Russian to English Russian to German Russian to French Russian to Spanish Russian to Italian Russian to Japanese

Информация на сайте из открытых источников. Основа ВикипедиЯ. | Пожалуйста, внимательно прочитайте эту страницу!