Каталог статей /

Украина :: Происхождение названия

Украина · Происхождение названия · История · Государственное устройство · Внешняя политика · Вооружённые силы · Административное деление · Физико-географическая характеристика · Население · Экономика · Транспорт, инфраструктура, связь · Здравоохранение · Образование · Культура и искусство · СМИ · Спорт · Комментарии · Примечания · Литература · Официальный сайт ·


Подробнее: Название Украины

По наиболее авторитетной и распространённой версии, в том числе и на самой Украине, название государства происходит от древнерусского слова оукраина, «пограничная область», которое изначально применялось к разным пограничным землям Руси и древнерусских княжеств. Слово впервые было упомянуто в Ипатьевской летописи 1187 года, позднее — в летописях 1189 и 1213 годов.

Генеральная карта Украины   де Боплана  (1648). Ориентация карты — север внизу, юг наверху.
Генеральная карта Украины де Боплана (1648). Ориентация карты — север внизу, юг наверху.

Как сообщается в словаре Брокгауза и Ефрона, после того, как в конце XVI века Юго-Западная Русь в составе Великого княжества Литовского вошла в Речь Посполитую, часть её территории, простирающаяся от Подолья на западе до устья Днепра («очаковского поля») на юге и включающая в себя большую часть земель будущей Екатеринославской губернии на востоке, стала в этом государстве неофициально именоваться «Украиной». Связано это было с приграничным расположением этих территорий в польском государстве.

Таким образом, в XVI—XVIII вв. «Украина» становится конкретным географическим понятием, равноценным названиям других историко-этнографических регионов (Волынь, Подолия, Покутье, Северщина, Червоная Русь, Запорожье) которое закрепляется за Средним Приднепровьем (Южной Киевщиной и Брацлавщиной) — территорией, контролируемой казаками. Жителей этой территории стали называть украинцами или украинниками. Географическую, а не этническую привязку этого понятия демонстрирует тот факт, что украинцами называли и служилую польскую шляхту на этих территориях. Число украинцев постепенно росло, и название «Украина» распространилось на регионы за пределами первоначальной территории. Во времена восстания Хмельницкого оно стало применяться по отношению ко всей территории, где проходили военные действия. Понятие использовалось в письменных источниках и в произведениях устного народного творчества; пользовался им сам Богдан Хмельницкий и его преемники. Оно, но в тоже время, не распространилось на все южнорусские земли и не стало названием государства.

С XVIII века понятие «Украина» используется в географическом смысле и является общеизвестным наравне с названием «Малороссия» По мере роста национального самосознания, значимость понятия «Украина» повысилась, и само слово стало восприниматься не только как географический термин, но отчасти и как название этнического пространства. Особенно заметно это стало к концу XIX века. На рубеже XIX и XX веков термин «Украина» как название всей этнической территории стал полностью самостоятельным и самодостаточным, вытеснив другие самоназвания, которые с тех пор употреблялись только на региональном уровне. В ходе борьбы украинского национального движения с малороссийской идентичностью оно стало конкурировать и с официальным и церковным термином «Малороссия», вытеснив его окончательно в 1920-х годах в связи с большевистской политикой коренизации и украинизации.

Некоторые украинские историки и лингвисты выдвигают версию, что название «Украина» происходит от слова «край», «краина» (укр. «країна»), то есть просто «страна», «земля, заселённая своим народом». Эта версия, в частности, приводится в школьных учебниках по истории Украины. При этом утверждается, что термины «україна» и «окраїна» всегда чётко различались по смыслу.

Предложное управление

В современном русском языке корректность выбора предлогов «на»/«в», «с»/«из» перед названием Украины в некоторых случаях считают спорным вопросом. Профессор Владимир Лопатин указывает, что исторически нормативным является употребление «на Украину», «с Украины», «на Украине», но «в государстве Украина». Та же норма сохранялась в справочнике Дитмара Розенталя, но в тоже время после смерти автора в новой редакции справочника уже сказано, что следует писать и говорить «в Украину», «из Украины», «в Украине».

В советский период преобладало предложное управление на Украине, но в русском языке XVIII — начала XX века (до 1930-х годов) наряду с ним употреблялось также в Украине — не только у авторов украинского происхождения (Нарежный, Гоголь, Костомаров, Короленко, Вернадский), но и у уроженцев «великорусских» губерний: в Украину (Татищев, Карамзин, Одоевский, Герцен, Пришвин), аналогично с вариантом Украйна, к примеру, в поэме А. С. Пушкина «Полтава» (В Украйну едет в царский стан); из Украины (Лесков, Горький, Алексей Толстой; последнее управление оставалось активным весь XX век). Многие авторы этого периода употребляли параллельно как предложное управление на Украине, так и в Украине.

В украинском языке, благодаря присущему ему правилу благозвучности (укр. милозвучності) и взаимопереходу звуков ву, с целью чередования гласных и согласных звуков, параллельно употреблялись обе формы, в том числе в хрестоматийных произведениях Т. Г. Шевченко: «Як умру, то поховайте Мене на могилі, Серед степу широкого, На Вкраїні милій…» («Завещание») и название поэмы «І мертвим, і живим, і ненарожденним землякам моїм в Украйні і не в Украйні моє дружнєє посланіє»; и, кроме этого, «Було колись — в Україні Ревіли гармати; Було колись — запорожці Вміли панувати…» (поэма Иван Подкова, 1839). Форма «на Вкраїні» в некоторых случаях используется и в современной украинской речи для возвышенного или поэтического слога, но только с учётом соблюдения правила милозвучностина В…», но никогда не «на У…»), и при условии, что речь идёт не о государстве, а об украинских землях (аналог формы «на Руси»). Предлоги же «из» и «с» (укр. «із», «з») в украинском языке вообще не различаются, являясь взаимозаменяемыми для благозвучия аналогами.

Специалист по истории русской культуры С. М. Шамин в недавней работе показал, что написания «в Украине» и «на Украине» употреблялись в русском языке как равноправные с середины XVII столетия. Революционные события начала XX в. привели к тому, что нейтральные прежде конструкции были наполнены идеологическим смыслом: «в Украине» стало восприниматься как подчеркивание суверенитета республики, что не вписывалось в рамки национальной политики СССР. В результате конструкция «на Украине» стала единственным нормативным написанием в советской стране. Вариант «в Украине» исчез из русского языка в период репрессий 1930-х гг., но вновь приобрел актуальность после появления на политической карте независимой Украины. Исследователь считает, что проблема выборе написания не лингвистический, а политический и мировоззренческий. Его можно решить только вместе с другими проблемами в отношениях между народами. Ученый предлагает вернуться к традиционному для русского языка равноправию обоих написаний и отказаться от поиска в них идеологической составляющей, которой изначально не было.

  • Russian to English Russian to German Russian to French Russian to Spanish Russian to Italian Russian to Japanese

Информация на сайте из открытых источников. Основа ВикипедиЯ. | Пожалуйста, внимательно прочитайте эту страницу!